The boats shall be stationed daily at the wharves named between the hours of 4 A.M. and 7 A.M. in summer and 5 A.M. and 8 A.M. in winter, but they will not be allowed to remain on any account whatever, after the times specified, and such boats as well as the carts referred to in the preceding clause, and also all night soil buckets used by the carriers in the employ of the Contractor, shall be carefully washed and cleansed every day after the conveyance of night soil and refuse so as to be inoffensive to the neighbourhood in which they may be kept.
And the Contractor shall on no account allow his carriers or coolies to wash their night soil buckets in the sea, but he shall see that such buckets are always washed inside the night soil boats, and that the water thrown into the boats.
12. And it is to be distinctly understood that the Contractor shall not shoot or deposit any dust, dirt, sweepings, night soil, offal, or refuse of any kind or description whatsoever, whether offensive or inoffensive, in any sewer, open drain, sewer trap, gully hole, side channel, street, road or vacant lot either within or without the City of Victoria, nor yet on the foreshore along the Praya or into the sea at any part of the harbour, nor in any place whatsoever other than that specially mentioned in the following clause.
Page 25
第十號灣在渣甸墟口應裝三百担重應用人夫五名
第九號灣在洋船街口應裝五百担重應用人夫七名
第八號灣在下環街市之前應裝三百担重應用人夫五名
第七號灣在冰廠街口應裝五百担重應用人夫七名
第六號灣在砵甸查街口應裝五百担重應用人夫七名
第五號灣在機厘文街口應裝六百担重應用人夫七名
第四號灣在切俾厘街口應裝六百担重應用人夫七名
第三號灣在皇后街口應裝六百担重應用人夫七名
第二號灣在新東街口應裝三百担重應用人夫四名
在該規條內所列明各步頭灣泊安當至於每日准澹泊該等船艇須在該規條內所列明各步頭灣泊安當
該等船艇須在該規條內所列明各步頭灣泊安當至於每日准澹泊時候只在最早在夏天自四點鐘起至七點鐘止在冬天自五點鐘起至八點鐘止若越期之後不論因何事故俱不准停留凡船艇車之糞尿柚等件每日用完後必要用水洗掃潔凈貯放以免有穢氣薰
Page 399
[24]
A.M.
The boats shall be stationed daily at the wharves named between the hours of 4 A.M. and 7 A.M. in summer and 5 A.M. and 8 in winter, but they will not be allowed to remain on any account whatever, after the times specified, and such boats as well as the carts referred to in the preceding clause, and also all night soil buckets used by the carriers in the employ of the Contractor, shall be carefully wash. ed and cleansed every day after the conveyance
of night soil and refuse so as to be inoffensive to the neighbourhood in which they may be kept.
And the Contractor shall on no account allow his carriers or coolies to wash their night soil buckets
in the sea, but he shall sec that such buckets are always washed inside the night soil boats, the water thrown into the boats.
and
that
12. And it is to be distinctly understood
the Contractor shall not shoot or deposit any dust, dirt, sweepings, night soil, offal, or refuse of any kind or description whatsoever, whether offensive or inoffensive, in any sewer, open drain, sewer trap, gully hole, side channel, street, road or vacant lot either within or without the City. of Victoria, nor yet on the foreshore along the
Praya or into the sea at any part of the harbour,
nor in any place whatsoever other than that
specially mentioned in the following clause.
[ 25 ]
十九八
在在
重
百 重 担 應 重 用
重
應
應
重 應
應
用
第十號灣在渣甸墟口應装三百担重應用人夫五名 第九號灣在洋船街口應裝五百担重應用人夫七名 第八號灣在下環街市之前應裝三百担重應用人夫五名 第七號灣在冰廠街口應裝五百担重應用人夫七名 第六號灣在砵甸查街口應裝五百担重應用人夫七名 第五號灣在機厘文街口應裝六百担重應用人夫七名 第四號灣在切俾厘街口應裝六百担重應用人夫七名 第三號灣在皇后街口應裝六百袒重應用人夫七名 第二號灣在新東街口應裝三百担重應用人夫四名
號號
在在
具糞尿柚等件每日用完後必要用水洗掃潔凈貯放以免有穢氣薰 起至八點鐘止若越期之後不論因何事故俱不准停留凡船艇車 之時候只在最早在夏天自四點鐘起至七點鐘止在冬天自五點鐘 該等船艇須在該規條内所列明各步頭灣泊安當至於每日准澹泊
399
y
娇
No comments yet.
Private notes are available after approval.